Номинируйте на конкурс Workspace Digital Awards телеграм и видео каналы, бренд-медиа и статьи. Скидка по промокоду media — 20%!
Назад
Законодательство

Закон о русификации 2026: что необходимо изменить на сайте бизнеса

118 
 

С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ о русском языке, который направлен на ограничение иностранных языков в публичном пространстве.  Нужно ли переводить сайт на русский или можно оставить английский? Что делать с названием бренда? Какие штрафы грозят за нарушение? Разбираем в статье.

Закон о русификации 2026: что необходимо изменить на сайте бизнеса

Почему мы решили написать эту статью

В 2025 году произошло множество требований со стороны Роскомнадзора — за сайтами компаний стали следить более пристально. Особое внимание контролирующие органы стали обращать на юридические документы. Причем стали проверять не только их наличие, но и содержание на предмет соответствия законам.  

Изменений за 2025 год произошло много, и они продолжаются. Если ваш сайт не на поддержке, очень важно следить за всеми нововведениями самостоятельно, иначе в какой-то момент может оказаться, что вы нарушили закон, даже не зная об этом. 

Закон о русском языке — еще одно изменение, к которому бизнесу нужно подготовиться заранее, чтобы избежать штрафов и репутационных потерь.

Материалы на тему изменений в законодательстве от MIKHAILOV studio
Материалы на тему изменений в законодательстве от MIKHAILOV studio

О чем поговорим в статье

С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ — его называют «законом о русском языке» или «законом о русификации». Он напрямую касается того, как бизнес общается с клиентами: через сайт, рекламу, баннеры, документы.

Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, которая вступит в силу 1 марта 2026 года
Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, которая вступит в силу 1 марта 2026 года
Статья 4 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, которая вступит в силу 1 марта 2026 года
Статья 4 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, которая вступит в силу 1 марта 2026 года

Многие предприниматели уже слышали об этих изменениях, но не до конца понимают, что конкретно нужно делать. Цель этой статьи — дать понятный план действий. 

В статье разберем:

  1. суть закона и что меняется с 1 марта 2026 года;
  2. какие бизнесы подходят под закон о русификации;
  3. можно ли оставить английское название бренда и текущий домен;
  4. какие элементы сайта переводить на русский язык, а что можно оставить на английском;
  5. размеры штрафов за нарушения;

Основное направление MIKHAILOV studio — разработка сайтов, брендинга и дизайн-систем для малого и среднего бизнеса. Поэтому в статье речь идет только о нашей зоне ответственности: как вступление в силу закона отразится на сайтах компаний.

Если бизнес предполагает наружную рекламу, вывески, указатели, информационные таблички или любые другие публичные носители — рекомендуем изучить информацию по этой теме дополнительно. Требования закона распространяются и на оффлайн-материалы, но в этой статье мы сосредоточились именно на цифровой среде.

Автор статьи: Татьяна Михайлова, сооснователь MIKHAILOV studio, амбассадор Dprofile — международного онлайн-сервиса для дизайнеров и заказчиков с самым большим дизайнерским комьюнити в России.
Автор статьи: Татьяна Михайлова, сооснователь MIKHAILOV studio, амбассадор Dprofile — международного онлайн-сервиса для дизайнеров и заказчиков с самым большим дизайнерским комьюнити в России.

Суть закона: что меняется с 1 марта 2026 года

Если говорить максимально просто: вся информация для клиентов должна быть на русском языке. Это касается сайтов, рекламы, документов — всего, с чем взаимодействует потребитель при выборе товара, оформлении заказа или обращении в поддержку.

Что считается «информацией для потребителей»?

Это любые публичные данные, которые помогают человеку принять решение о покупке или использовании услуги. Что касается онлайна это:

Контент и описания

  1. карточки товаров и услуг: описания, характеристики, стоимость, всплывающие подсказки, инструкции по использованию;
  2. FAQ (часто задаваемые вопросы);
  3. УТП;
  4. отзывы;
  5. кейсы;
  6. блоки «с этим товаром часто покупают».

Интерфейс и элементы управления

  1. кнопки: «Купить», «Добавить в корзину», «Оформить заказ», «Отправить»;
  2. подписи полей в формах: «Имя», «Телефон», «Email»;
  3. пункты меню: «О компании», «Услуги», «Контакты»;
  4. фильтры и сортировка товаров;
  5. системные сообщения: «Ошибка 404», «Заявка отправлена», «Товар добавлен в корзину»;
  6. заголовки блоков и страниц.

Формы и уведомления

  1. тексты согласий и чекбоксы: «Я согласен на обработку персональных данных»;
  2. подсказки в полях ввода (плейсхолдеры);
  3. статусы заказов: «В обработке», «Отправлено», «Доставлено»;
  4. уведомления на сайте;
  5. cookie-баннеры.
  6. заголовки блоков и страниц.

Юридические документы

  1. оферта (пользовательское соглашение);
  2. политика конфиденциальности;
  3. согласие на обработку персональных данных;
  4. реквизиты компании;
  5. правила возврата и обмена;
  6. информация о доставке и оплате.

Если клиент видит эту информацию и взаимодействует с ней — она должна быть на русском языке.

Чек-лист: как проверить сайт, чтобы он соответствовал Федеральному закону от 24.06.2025 № 168-ФЗ о русском языке
Чек-лист: как проверить сайт, чтобы он соответствовал Федеральному закону от 24.06.2025 № 168-ФЗ о русском языке

Можно ли использовать иностранные языки?

Закон не запрещает использовать английский или другие языки на сайте. Можно сделать полноценную английскую версию сайта, но при этом обязательно должна быть и русская версия.

Требования для сайтов с английской версией или с другим иностранным языком:

  1. Полная идентичность контента. Если на английской версии есть 10 страниц — на русской должно быть тоже 10 страниц с тем же содержанием. Нельзя сделать английскую версию более подробной, а русскую — сокращенной.
  2.  Равная доступность. Обе версии должны быть одинаково легко доступны. Переключатель языков должен быть на видном месте, а не спрятан в футере мелким шрифтом.

Примеры:

Можно: баннер с одинаковым дизайном, оба текста одного размера — написано «Скидки» и рядом «Sale».

Нельзя: большая надпись «Sale» и мелко снизу «Скидки». Или два баннера с разным дизайном.

Пример, как использовать английский язык в публичных материалах
Пример, как использовать английский язык в публичных материалах

Заимствованные слова: как использовать транслитерацию

Многие слова настолько вошли в обиход, что мы даже не задумываемся об их происхождении. «онлайн», «смартфон», «менеджер», «маркетинг» — все это заимствования из других языков. Возникает вопрос: можно ли использовать такие слова на латинице или нужно искать русский аналог?

— Простой способ проверить:

Откройте «Словарь иностранных слов». Если слово там есть — его можно использовать. Это означает, что слово вошло в русский язык и считается устоявшимся термином.

— Если слова нет в словаре:

Если термин новый или узкоспециализированный и его нет в словарях — лучше подобрать русский аналог или добавить пояснение. Вместо «delivery» — «доставка». Вместо «feedback» — «отзывы».

Кому необходимо переводить сайт на русский язык

Один из главных вопросов: касается ли закон именно вашего бизнеса? Ответ зависит от того, кто ваша аудитория и как устроена работа с клиентами.

Закон касается вас, если:

  1. компания работает в России;
  2. продает товары или услуги российским клиентам;
  3. принимает заявки или оплату через сайт.

Не важно, интернет-магазин это, образовательная платформа или сервис доставки. Если сайт часть воронки продаж, где клиент изучает тарифы, заполняет формы, читает условия, оформляет заказ или отправляет заявку на консультацию — вся информация должна быть на русском языке.

Cтатья 1 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, которая вступит в силу 1 марта 2026 года
Cтатья 1 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, которая вступит в силу 1 марта 2026 года

Когда закон может не применяться:

  • Экспортный бизнес.
  • продает товары или услуги российским клиентам;
  • принимает заявки или оплату через сайт.

Компания зарегистрирована в России, но сайт полностью ориентирован на клиентов за рубежом: продает товары только на экспорт, принимает оплату в иностранной валюте, доставляет за пределы РФ. В этом случае требование о русском языке может не применяться. Но важно, чтобы это было очевидно: сайт не должен создавать впечатление, что услуги доступны в России.

  • Сайт для инвесторов.
  • продает товары или услуги российским клиентам;
  • принимает заявки или оплату через сайт.

Если ресурс создан исключительно для привлечения зарубежных инвестиций и не содержит информации о продаже товаров или услуг российским потребителям — закон его не затрагивает.

Инвестор ≠ потребитель, значит, «потребительская» норма не применяется.

  • B2B-сегмент и закрытые порталы.
  • продает товары или услуги российским клиентам;
  • принимает заявки или оплату через сайт.

Если вы работаете исключительно с другими компаниями, а не с конечными потребителями — все можно оставить, как есть, закон не касается вашего бизнеса. Если это закрытая система для корпоративных клиентов или партнеров по договору, то изменения не требуются.


Разместите
тендер бесплатно

Наша система сама подберет вам исполнителей на услуги, связанные с разработкой сайта или приложения, поисковой оптимизацией, контекстной рекламой, маркетингом, SMM и PR.

Заполнить заявку 13262 тендера
проведено за восемь лет работы нашего сайта.


Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ «Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей… должна быть выполнена на русском языке…».

Компании или внутренние сотрудники/партнеры не являются потребителями в соответствии с трактовкой слова «потребитель», взятое из закона «О защите прав потребителей».

 Трактовка понятия «потребитель» из закона «О защите прав потребителей»
 Трактовка понятия «потребитель» из закона «О защите прав потребителей»
  • B2C-сегмент

Один из самых частых вопросов: что делать, если продаем товары с английскими названиями? Неужели нужно писать «Айфон» вместо «IPhone» или «Дайсон» вместо «Dyson»?

Хорошая новость: такие названия можно оставить на латинице. «IPhone», «Dyson», «Samsung Galaxy» попадают в исключения: фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания переводить не нужно.

Как правильно оформлять карточки товаров:

✅ Верно:

«Смартфон Apple iPhone 15 Pro 256 ГБ — титановый корпус, дисплей 6,1″, процессор A17 Pro, гарантия 1 год. Доставка по Москве — бесплатно».

Здесь название бренда и модели на английском, а всё описание, характеристики и условия — на русском языке.

❌ Недопустимо:

Карточка товара полностью на английском: «Apple iPhone 15 Pro 256 GB — titanium body, 6.1″ display, A17 Pro chip».

Даже если название товара можно оставить на латинице, всю остальную информацию необходимо перевести на русский язык: описание, характеристики, условия доставки, гарантия, цена.

Можно ли оставить английское название бренда и текущий домен

Один из самых частых вопросов: что делать с названием компании или бренда на английском? Нужно ли придумывать русский вариант?

Хорошая новость: если название бренда зарегистрировано как товарный знак, его можно оставить на латинице. Закон не требует менять официально зарегистрированные товарные знаки.

Если у компании есть свидетельство о регистрации товарного знака на латинице — например, «BeautyLab» — это название можно продолжать использовать на сайте, в рекламе и документах.

Важный нюанс: если название просто придумали и используют, но оно не зарегистрировано в Роспатенте — формально оно не защищено. В этом случае могут возникнуть вопросы при проверках.

Может потребоваться транслитерация

В некоторых случаях может потребоваться русская транслитерация или перевод рядом с английским названием. Например, если название сложное для восприятия или непонятно потребителю.

Пока нет четкой позиции, обязательна ли транслитерация во всех случаях — это зависит от трактовки закона контролирующими органами. Но если добавить русский вариант рядом с английским, это снизит риски.

Пример транслитерации известной марки шоколадного батончика
Пример транслитерации известной марки шоколадного батончика

Доменное имя

Адрес сайта или домен на латинице может оставаться на английском языке, это не нарушение. Закон не требует менять домены.

Как проверить, менять ли название бренда на русское: убедитесь, что название бренда зарегистрировано как товарный знак. Если нет, то необходима смена названия.

Штрафы за нарушение закона «о русском языке»

Нарушение требований закона влечет административную ответственность.

Размер штрафов зависит от того, как именно квалифицируют нарушение — как проблему с потребительской информацией или как проблему с рекламой.

1) Если речь про потребительскую информацию (любая публичная информация для потребителя, в том числе сайт):

часто указывают штраф по ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ:

  • для ИП: 500–1 000 ₽
  • для должностных лиц: 500–1 000 ₽
  • для юрлиц: 5 000–10 000 ₽

* некоторые специалисты считают, что штраф не подходит под Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ, тем не менее другой информации пока нет

2) Если нарушение в рекламе (рекламные материалы, объявления, продвижение):

тогда суммы выше — по ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ:

  • для ИП: 4 000–20 000 ₽
  • для должностных лиц: 4 000–20 000 ₽
  • для юрлиц: 100 000–500 000 ₽

Важно: штраф начисляется за каждое найденное нарушение, а не за сайт или единицу рекламы. Если на сайте 50 товаров и около каждого написано «sale», то это будет считаться как 50 нарушений, и штраф будет не 1000 рублей, а 50.000 рублей.

Заключение

Федеральный закон № 168-ФЗ касается большинства сайтов, которые работают с российским рынком. Если компания продает товары или услуги конечным потребителям в России (B2C) — требования закона применяются.

До 1 марта 2026 года необходимо внести все изменения, удовлетворяющие требования закона. Самое простое пойти таким путем — проверить сайт по чек-листу и внести изменения.

Это не предполагает глобальных изменений на сайте, но требует внимательного изучения статей закона, подготовки обновлений и времени, которого до вступления закона в силу остается не так много.

Лучше начать подготовку сейчас, а не откладывать на последние недели. Чем раньше внесете изменения, тем спокойнее будет работать дальше.

Если нужна помощь с подготовкой сайта в соответствии с Федеральным законом № 168-ФЗ — обращайтесь к нам, в MIKHAILOV studio, через сайт или пишите напрямую руководителю проектов — Татьяне.

Закон о русификации 2026: что необходимо изменить на сайте бизнеса
Лучшее
Выскажите мнение
Авторизуйтесь, чтобы добавить свой комментарий.




118

Лучшие статьи

Поделиться: 0 2 0
Генеральный директор (CEO) в  MIKHAILOV studio , Волгоград
 48  8  8