В партнерстве с АНО «ГРАММА»
Культура и исскусство
Россия
Декабрь 2025
Была поставлена задача: создать VR-приложение в рамках года культуры России и Китая.
Поэзия — это не только смысл. Это ритм, звук, образ, культурный контекст.
Мы поняли: нужен универсальный визуальный язык. Что-то, что говорит без перевода. Что понятно и русскому, и китайцу, потому что обращается не к разуму, а к чувствам.
В Китае слово — это уже картина. Каллиграфия там не украшение текста. Это сам текст, ставший искусством.
Что если сделать то же самое с русской поэзией?
Мы решили превратить стихи в живые объекты. Не нарисовать картинку к стихотворению — а сделать так, чтобы каждое слово само стало картиной.
Концепция: слова, которые движутся.
Создали 10 стихотворений — пять классиков и пять современников:
Классики: Пушкин, Маяковский, Есенин, Высоцкий, Цветаева
Современники: Долгарева, Воденников, Маленко, Лаук, Зезюлин
Разные эпохи, разные темы, разные голоса. Но все они говорят на одном языке — языке образов, движения, красоты.
Каждое стихотворение — это анимированное произведение от 1 до 2,5 минут. Короткое, но такое насыщенное, что после просмотра нужно несколько секунд, чтобы вернуться в реальность.
Два формата презентации:
- полное погружение в VR-очках для индивидуального опыта
- видеоверсия для массовых показов на фестивалях и выставках
Проектом руководил Вячеслав Лаук-Дубицкий. Команда собралась огромная: художники, аниматоры, каллиграфы, технические специалисты, переводчики, синологи, музыканты
Мы читали стихотворение снова и снова. Ловили главный образ, настроение, ритм. Есенин — это осенние листья, ветер, огонь. Маяковский — это углы, резкие линии, взрывная энергия. Цветаева — это разрывы, контрасты, страсть.
Работали с ведущими синологами и поэтами. Важно было не просто перевести текст, а сохранить его душу. Китайский иероглиф должен был звучать так же, как русское слово.
Создавали уникальные начертания в традициях китайской письменности. Каждый иероглиф — это жест, эмоция, движение руки каллиграфа. Мы изучали старинные свитки, работы мастеров, искали тот стиль, который подходит именно этому стихотворению.
Оживляли текст. Слова не просто появлялись на экране — они росли, дышали, превращались в образы. Буква становилась веткой. Иероглиф — птицей. Строка рассыпалась туманом и собиралась снова.
Переносили всё в виртуальную реальность. Настраивали глубину, пространство, интерактивность. VR — это не видео. Здесь зритель находится внутри мира, и каждая деталь должна работать на погружение.
Музыка и звуки усиливали эмоциональное воздействие. Для каждого стихотворения — своя мелодия, свой ритм, своя атмосфера.
Летом 2025 года проект ВИР.ШИ показывали на ChinaJoy в Шанхае — крупнейшей выставке цифровых развлечений в Азии. Полмиллиона посетителей за пять дней. Тысячи стендов, игр, технологий.

И вот наш стенд. VR-очки. Китайская каллиграфия. Русская поэзия.
Люди стояли очереди, чтобы на две минуты надеть очки и попасть внутрь стихотворения Есенина. Они выходили из VR с широко открытыми глазами.
Более 70 000 человек прошли через стенд проекта на ChinaJoy.
Проект стал лауреатом BRICS Tech Awards 2024.
Главная награда — это лица людей, которые выходили из VR и говорили: «Я никогда не думал, что поэзия может быть такой».
ВИР.ШИ доказал: технологии могут быть инструментом культурного диалога. VR — это не только игры и развлечения. Это способ преодолеть барьеры языка, географии, времени.

Мы создали первую в мире иммерсивную визуализацию русской поэзии в эстетике традиционной китайской живописи и каллиграфии. Классики и современники объединились в едином художественном пространстве. Искусство двух культур слилось в опыте, который невозможно забыть.
ВИР.ШИ — это живое, нарисованное стихотворение. Это поэзия, которую можно не только прочитать или услышать, но и увидеть, прожить, запомнить навсегда.
Проект реализуется в рамках Перекрёстного года культуры России и Китая (2024–2025) при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.