Бюро Качественного Контента
Копирайтинг на английском и русском языке для сайта по продаже трафика.
Бюро Качественного Контента
#Копирайтинг#Тексты на иностранных языках#Редактура

Копирайтинг на английском и русском языке для сайта по продаже трафика.

23 
Поделиться: 0 0 0
Бюджет

160 000

Сфера

Маркетинг, дизайн, реклама

Сдано

Сентябрь 2025

Задача

1. Запустить и системно наполнять две языковые витрины блога одновременно.

Русскоязычный и англоязычный блоги нужно было вести параллельно, с единым брендовым голосом, но с поправкой на то, что у сайта есть и другие локали — значит, тексты должны быть структурно пригодны для дальнейшего масштабирования на ES, PT, FR, AR, ZH, UZ, KZ.

2. Говорить с двумя разными аудиториями.

Контент должен одинаково хорошо работать и на B2B-рекламодателей (бизнес, маркетологи, диджитал-агентства, селлеры маркетплейсов, создатели контента), и на исполнителей, которые приходят зарабатывать. Это разные боли, разный язык и разные поисковые запросы.

3. Работать в репутационно-чувствительной тематике.

Поведенческие факторы, мотивированный трафик, «накрутка» активности — тема, где легко скатиться либо в сомнительные обещания, либо в сухую теорию. Требовался экспертный, полезный контент, который усиливает доверие к бренду и отвечает требованиям поисковых систем к опыту и экспертности (E-E-A-T), а не выглядит как реклама «серых» схем.

4. Локализовать, а не переводить.

Рунет и международный рынок живут на разных платформах и по разным алгоритмам: для RU актуальны ВКонтакте, Дзен, MAX, Rutube, Авито, Яндекс Маркет; для EN — LinkedIn, X (Twitter), Facebook, Instagram Reels, Pinterest, e-commerce и B2B-трафик. Дословный перевод здесь бесполезен — нужна культурная и платформенная адаптация.

5. Сделать контент продуктовым.

Каждая статья должна одновременно быть точкой входа из поиска и мягко вести читателя к услугам сервиса (соответствующим заданиям и новому инструменту «Кейсы»), без навязчивости.

6. Обеспечить регулярность и актуальность.

Блог с понятной рубрикацией и теговой структурой, с материалами, привязанными к текущему году и обновлениям алгоритмов площадок, которые не устаревают через месяц.

Решение

1. Контент-стратегия и семантические кластеры

Мы выстроили тематическую карту вокруг реальных рубрик и тегов сервиса:

  • Базовые направления: Продвижение, SEO, Соцсети, Маркетплейсы, Мессенджеры, Заработок.

  • Платформенные теги: Telegram, YouTube, VK, Instagram, LinkedIn, TikTok, MAX, Twitter/X, Facebook и др.

  • Продуктовые теги: отзывы, подписчики, поведенческие факторы (ПФ), комментарии, репосты, реакции, клики, трафик.

Контент развели по интентам:

  • «Как продвигаться на платформе X» — для рекламодателя (напр. продвижение на Яндекс Маркете, Авито, в MAX, Pinterest, LinkedIn, Facebook).

  • «Как зарабатывать / VIP-задания / вывод средств» — для исполнителя.

  • Аналитика алгоритмов — верх воронки и трафиковый магнит (как работает алгоритм TikTok, почему YouTube списывает активность, влияют ли дизлайки и т. д.).

Под каждый рынок — своя карта тем: на RU акцент на площадки Рунета, на EN — на международные соцсети, B2B- и e-commerce-сценарии мотивированного трафика.

2. Система форматов

Чтобы закрыть и поисковый спрос, и разные сценарии чтения, мы работали в трёх форматах:

  • Pillar-лонгриды (до 40 минут чтения). Исчерпывающие практические руководства — например, гайд по продажам на Авито: с иерархией H2/H3, чек-листами, конкретными цифрами рынка, разбором поведенческих факторов, примерами и расчётами ROI. Такие материалы собирают семантику целого кластера и работают как «опорные» страницы.

  • Средние практические статьи (7–15 минут) под конкретную платформу или запрос.

  • Короткие разборы (3–7 минут) под узкие вопросы, где пользователю нужен быстрый и точный ответ.

Единый каркас статьи: SEO-заголовок с привязкой к году → лид с проблемой и обещанием пользы → тело с подзаголовками, списками и примерами → чек-лист/выводы → внутренние ссылки на смежные материалы → продуктовый CTA.

3. Тональность и E-E-A-T

  • Писали от лица эксперта-практика: авторские подписи (например, «Константин, SEO Expert»), даты публикации, живое первое лицо, мнение, оговорки, реальные примеры и цифры. Это именно те сигналы опыта, которые ценят поисковые системы.

  • Аккуратно формулировали чувствительные темы: поведенческие факторы и мотивированный трафик подавали как маркетинговый инструмент с упором на органичность и безопасность распределения активности — без обещаний «волшебной накрутки».

4. Двуязычность и локализация

  • Англоязычные тексты не переводили дословно, а адаптировали: меняли платформы, примеры, валюты и рыночные реалии.

  • Сквозные глоссарий и tone of voice обеспечили, чтобы обе витрины звучали как один бренд на разных языках.

5. Продуктовая интеграция и перелинковка

  • В каждый материал зашивали логичные CTA на соответствующие категории заданий.

  • Связывали статьи внутри кластеров перелинковкой — это поддерживает внутренние поведенческие факторы самого блога (глубину просмотра и время на сайте) и создаёт «эффект снежного кома» для ранжирования.

6. Процесс и регулярность

  • Разработали редполитику, шаблоны структуры, требования к оформлению, глоссарий терминов; ввели редактуру и фактчекинг.

  • Поставили производство на поток: контент-план по кластерам, параллельный выпуск RU- и EN-версий, плановое обновление статей под смену алгоритмов площадок и новый год.

Результат

  • Запущены и наполнены две языковые версии блога с единой рубрикацией и общим брендовым голосом; контент подготовлен с заделом под локализацию на остальные языки сайта.

  • Сформирована прозрачная теговая структура по направлениям (продвижение, SEO, соцсети, маркетплейсы, мессенджеры, заработок) и по платформам — пользователю легко навигировать, поисковику легко индексировать.

  • Собрана библиотека материалов разной глубины — от 3-минутных разборов до pillar-гайдов на ~40 минут; на англоязычной витрине выстроена отдельная линейка статей под международные платформы (LinkedIn, X, Facebook, Instagram, Pinterest, e-commerce/B2B).

  • Контент закрывает обе аудитории (рекламодатели и исполнители) и всю воронку — от верхнеуровневой аналитики алгоритмов до продуктовых страниц с услугами.

  • Тексты отвечают принципам E-E-A-T: авторские подписи, экспертная подача, даты, практические чек-листы и кейсы с цифрами.

  • Каждая статья работает сразу на две цели — как SEO-точка входа из органики и как канал мягких конверсий в услуги (внутренние CTA на задания и «Кейсы», сквозная перелинковка).

https://ipweb.ru

Над проектом работали:


Оцените кейс
Спасибо за оценку
Выскажите мнение
Авторизуйтесь, чтобы добавить свой комментарий.
оставить заявку

Хотите заказать похожий проект?

Бюро Качественного Контента с удовольствием обсудит вашу задачу

Оставить заявку